Millie es traductora en el idioma mixteco en México. Un día, Millie y su compañera de ministerio comenzaron a leer la historia de la navidad a Ita Tusa'vi. Ita escuchaba atentamente la historia en mixteco. Cuando terminaron de leer, Ita exclamó, "Yo sabía solo parte de la historia y ahora la conozco completa. Ustedes deben escribirla en mixteco para que mis paisanos la conozcan también." Su petición se cumplió y ella recibió una copia del evangelio de Lucas para ella y su familia.
Por favor, ore y considere como Dios podría dirigirlo a usted a participar de la tarea que Millie está haciendo en México a través del respaldo financiero y en oración, y así ella pueda continuar sirviendo al pueblo mixteco a través del ministerio de Wycliffe.
Millie is a translator for the Mixtec language in Mexico. One day Millie and her ministry partner began to read the Christmas story to Ita Tusaꞌvi. Ita listened attentively to the story in Mixtec. When they finished the story, she exclaimed, “I knew only part of the story and now I know the whole story. You should write it in Mixtec so that my people know it too.” Her request was fulfilled and she received a copy of the gospel of Luke for herself and her family.
Please, pray and consider about how God would have you join Millie in the work, as a prayer and financial partner in her Wycliffe ministry.
Americas
Wycliffe establishes a Ministry Budget for its members to reflect recurring expenses related to family factors and their geographic location of service. Giving to Wycliffe directly impacts members' ability to begin and remain in their assignment.
This monthly budget covers ministry-related expenses, insurance and retirement, social security and taxes, and Wycliffe administrative costs. The remainder is what the members receive as "take-home pay" for their daily living expenses.