Since 1986 Jacqueline has served SIL Philippines as linguist and Bible translator. She and her Wycliffe colleagues dedicated the Kagayanen New Testament & Genesis in 2008. She has served as Head of Anthropology (1998-1999), Semantics, and Bible Translation (2009-2014) as an instructor in SIL Phlippines Applied Linguistics Program. In 2016 Jacqueline graduated from the University of the Philippines with a PhD in Anthropology concentrating in the field of Linguistic Anthropology to better assist the Kagayanen community in their language development through multilingual materials production in the elementary, middle and high schools. Jacqueline is currently SIL Philippines LEAD (Language Education And Development) Consultant assisting in consultant checking the translation of the Kagayanen Old Testament; training future Kagayanen and other Filipino translation consultants; helping teams with their dictionary making. Jacqueline's two passions are: equipping Filipinos to serve in the task of Bible Translation and Multilingual Education among the Kagayanen people of Palawan, Philippines. Three-fourths of the Kagayanen Old Testament is now ready for consultant checking. She now serves SIL Philippines remotely from Dallas, Texas. Would you prayerfully consider financially investing in Bible translation through partnering with Jacqueline's Wycliffe ministry in order to develop trained translation consultants and eventually provide the whole Bible for the Kagayanen community?
Asia
Wycliffe establishes a Ministry Budget for its members to reflect recurring expenses related to family factors and their geographic location of service. Giving to Wycliffe directly impacts members' ability to begin and remain in their assignment.
This monthly budget covers ministry-related expenses, insurance and retirement, social security and taxes, and Wycliffe administrative costs. The remainder is what the members receive as "take-home pay" for their daily living expenses.